An Old Maid
AN OLD MAID BY HONORE DE BALZAC Translated By Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Monsieur Eugene-Auguste-Georges-Louis Midy de la Greneraye Surville, Royal Engineer of the Ponts at Chausses. As a testimony to the affection of his brother-in-law, De Balzac
"Better, Irene, that you stop where you are, and go through life
alone, than venture upon marriage, in your state of feeling, with a
man like Hartley Emerson."
"Dear father, you are altogether too serious!" exclaimed the
warm-hearted girl, putting her arms around his neck and kissing him.
"Hartley and I love each other too well to be made very unhappy by
any little jar that takes place in the first reciprocal movement of
our lives. We shall soon come to understand each other, and then the
harmonies will be restored."
"The harmonies should never be lost, my child," returned Mr.
Delancy. "In that lies the danger. When the enemy gets into the
citadel, who can say that he will ever be dislodged? There is no
safety but in keeping him out."
"Still too serious, father," said Irene. "There is no danger to be
feared from any formidable enemy. All these are very little things."
"It is the little foxes that spoil the tender grapes, my daughter,"
Mr. Delancy replied; "and if the tender grapes are spoiled, what
hope is there in the time of vintage? Alas for us if in the later
years the wine of life shall fail!"
There was so sad a tone in her father's voice, and so sad an
AN OLD MAID BY HONORE DE BALZAC Translated By Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Monsieur Eugene-Auguste-Georges-Louis Midy de la Greneraye Surville, Royal Engineer of the Ponts at Chausses. As a testimony to the affection of his brother-in-law, De Balzac