Massimilla Doni
MASSIMILLA DONI BY HONORE DE BALZAC Translated by Clara Bell and James Waring DEDICATION To Jacques Strunz. MY DEAR STRUNZ:--I should be ungrateful if I did not set your name at the head of one of the two tales I could never have written but
Tredway shook his head. "The only hope that remains is that you will
reach home in time to receive her last words. This is the second time
that I have come down expecting to meet you."
The young fellow with his erect military air and noticeably handsome
face betrayed a remote consciousness that he was perhaps worth the
trouble of coming after twice. As they together hastened up from the
beach the younger of the two briefly narrated the cause of his
delay--a delay occasioned by stress of weather on the Atlantic, and
the state of the roads in the valley of the Mohawk, on the journey
from the seaboard. He had lost not an hour, the young man said, in
obeying the summons of his father, the Commodore, to quit England and
return to his Canadian home ere his much-loved mother passed from the
earth.
Eager to reach that home, which was on the shores of Lake Simcoe, the
young Cadet bade the old servitor hasten to get their horses ready
when they would instantly set forth. As they were about to mount, the
younger of the two was accosted by an old friend, now an attache of
Government House, who, learning of the arrival of the packet, and
expecting the young master of Pine Towers, had strolled down to the
landing-place to welcome the newcomer and ask him to partake of the
Governor's hospitality. The young man, however, begged his friend to
have him excused, and with dutiful messages of respect for the
Governor and his household, and a cordial adieu to his former
MASSIMILLA DONI BY HONORE DE BALZAC Translated by Clara Bell and James Waring DEDICATION To Jacques Strunz. MY DEAR STRUNZ:--I should be ungrateful if I did not set your name at the head of one of the two tales I could never have written but