Pierrette
PIERRETTE BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Mademoiselle Anna Hanska: Dear Child,--You, the joy of the household, you, whose pink or white pelerine flutters in summer among the groves of
to fashion the folkstead. It fell, as he ordered,
in rapid achievement that ready it stood there,
of halls the noblest: Heorot {1a} he named it
whose message had might in many a land.
Not reckless of promise, the rings he dealt,
treasure at banquet: there towered the hall,
high, gabled wide, the hot surge waiting
of furious flame. {1b} Nor far was that day
when father and son-in-law stood in feud
for warfare and hatred that woke again. {1c}
With envy and anger an evil spirit
endured the dole in his dark abode,
that he heard each day the din of revel
high in the hall: there harps rang out,
clear song of the singer. He sang who knew {1d}
tales of the early time of man,
how the Almighty made the earth,
fairest fields enfolded by water,
set, triumphant, sun and moon
for a light to lighten the land-dwellers,
and braided bright the breast of earth
with limbs and leaves, made life for all
of mortal beings that breathe and move.
So lived the clansmen in cheer and revel
a winsome life, till one began
PIERRETTE BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Mademoiselle Anna Hanska: Dear Child,--You, the joy of the household, you, whose pink or white pelerine flutters in summer among the groves of