Maitre Cornelius
MAITRE CORNELIUS BY HONORE DE BALZAC Translated By Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Monsieur le Comte Georges Mniszech: Some envious being may think on seeing this page illustrated by one of the most illustrious of Sarmatian names, that I am striving, as the goldsmiths do, to enhance a modern work with an ancient jewel,--a fancy of the fashions of the day,--but you and a
THE DEAR NIGHT OF LOVE
THE SERMON OF THE MERRY VICAR OF MEUDON
THE SUCCUBUS
DESPAIR IN LOVE
EPILOGUE
SECOND TEN TALES
PROLOGUE
Certain persons have reproached the Author for knowing no more about
the language of the olden times than hares do of telling stories.
Formerly these people would have been vilified, called cannibals,
churls, and sycophants, and Gomorrah would have been hinted at as
their natal place. But the Author consents to spare them the flowery
epithets of ancient criticism; he contents himself with wishing not to
be in their skin, for he would be disgusted with himself, and esteem
himself the vilest of scribblers thus to calumniate a poor little book
which is not in the style of any spoil-paper of these times. Ah!
ill-natured wretches! you should save your breath to cool your own
MAITRE CORNELIUS BY HONORE DE BALZAC Translated By Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Monsieur le Comte Georges Mniszech: Some envious being may think on seeing this page illustrated by one of the most illustrious of Sarmatian names, that I am striving, as the goldsmiths do, to enhance a modern work with an ancient jewel,--a fancy of the fashions of the day,--but you and a