Recently added books

Ghosts

Creator: Ibsen, Henrik, 1828-1906
Translator: Archer, William, 1856-1924
Contributor: -
Editor: -


Brand new books:


Engstrand, no doubt let him see that she had money in her purse, and told him some tale about a foreigner who put in here with a yacht that summer. So she and Engstrand got married in hot haste. Why, you married them yourself. MANDERS. But then how to account for--? I recollect distinctly Engstrand coming to give notice of the marriage. He was quite overwhelmed with contrition, and bitterly reproached himself for the misbehaviour he and his sweetheart had been guilty of. MRS. ALVING. Yes; of course he had to take the blame upon himself. MANDERS. But such a piece of duplicity on his part! And towards me too! I never could have believed it of Jacob Engstrand. I shall not fail to take him seriously to task; he may be sure of that.--And then the immorality of such a connection! For money--! How much did the girl receive? MRS. ALVING. Three hundred dollars. MANDERS. Just think of it--for a miserable three hundred dollars, to go and marry a fallen woman! MRS. ALVING. Then what have you to say of me? I went and married a fallen man.


SELECT EPIGRAMS FROM THE GREEK ANTHOLOGY EDITED WITH A REVISED TEXT, TRANSLATION, AND NOTES BY J. W. MACKAIL Fellow of Balliol College, Oxford. PREPARER'S NOTE This book was published in 1890 by Longmans, Green, and Co., London; and New York: 15 East 16th Street. The epigrams in the book are given both in Greek and in English. This text includes only the English. Where Greek is present in short citations, it has been given here in transliterated form and marked with brackets. A chapter of Notes on the translations has also been omitted.
MANDERS. Why--good heavens!--what are you talking about! A fallen man! MRS. ALVING. Do you think Alving was any purer when I went with him to the altar than Johanna was when Engstrand married her? MANDERS. Well, but there is a world of difference between the two cases-- MRS. ALVING. Not so much difference after all--except in the price:-- a miserable three hundred dollars and a whole fortune. MANDERS. How can you compare such absolutely dissimilar cases? You had taken counsel with your own heart and with your natural advisers. MRS. ALVING. [Without looking at him.] I thought you understood where what you call my heart had strayed to at the time. MANDERS. [Distantly.] Had I understood anything of the kind, I should not have been a daily guest in your husband's house. MRS. ALVING. At any rate, the fact remains that with myself I took no counsel whatever.