Seraphita
SERAPHITA BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Madame Eveline de Hanska, nee Comtesse Rzewuska. Madame,--Here is the work which you asked of me. I am happy, in thus dedicating it, to offer you a proof of the respectful affection you allow me to bear you. If I am reproached for
would be impossible to tell about all the gifts or the joy of the
receivers, but every one was satisfied, and the king and queen of
the revels so overwhelmed with little tokens of good-will, that
their beds looked like booths at a fair. Jack beamed over the
handsome postage-stamp book which had long been the desire of
his heart, and Jill felt like a millionaire, with a silver fruit-knife, a
pretty work-basket, and oh!--coals of fire on her head!--a ring from
Jack.
A simple little thing enough, with one tiny turquoise forget-me-
not, but something like a dew-drop fell on it when no one was
looking, and she longed to say, "I'm sorry I was cross; forgive me,
Jack." But it could not be done then, so she turned to admire
Merry's bed-shoes, the pots of pansies, hyacinths, and geranium
which Gus and his sisters sent for her window garden, Molly's
queer Christmas pie, and the zither Ed promised to teach her how
to play upon.
The tree was soon stripped, and pop-corns strewed the floor as the
children stood about picking them off the red threads when candy
gave out, with an occasional cranberry by way of relish. Boo
insisted on trying the new sled at once, and enlivened the trip by
the squeaking of the spotted dog, the toot of a tin trumpet, and
shouts of joy at the splendor of the turn-out.
The girls all put on their necklaces, and danced about like fine
SERAPHITA BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Madame Eveline de Hanska, nee Comtesse Rzewuska. Madame,--Here is the work which you asked of me. I am happy, in thus dedicating it, to offer you a proof of the respectful affection you allow me to bear you. If I am reproached for