Ursula
URSULA BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Mademoiselle Sophie Surville, It is a true pleasure, my dear niece, to dedicate to you this book, the subject and details of which have won the approbation, so difficult to win, of a young girl to whom the
I feel as if I had left the convent to-day for the first time. For
society I do not yet exist; I am unknown to it. What a ravishing
moment! I still belong only to myself, like a flower just blown,
unseen yet of mortal eye.
In spite of this, my sweet, as I paced the drawing-room during my
self-inspection, and saw the poor cast-off school-clothes, a queer
feeling came over me. Regret for the past, anxiety about the future,
fear of society, a long farewell to the pale daisies which we used to
pick and strip of their petals in light-hearted innocence, there was
something of all that; but strange, fantastic visions also rose, which
I crushed back into the inner depths, whence they had sprung, and
whither I dared not follow them.
My Renee, I have a regular trousseau! It is all beautifully laid away
and perfumed in the cedar-wood drawers with lacquered front of my
charming dressing-table. There are ribbons, shoes, gloves, all in
lavish abundance. My father has kindly presented me with the pretty
gewgaws a girl loves--a dressing-case, toilet service, scent-box, fan,
sunshade, prayer-book, gold chain, cashmere shawl. He has also
promised to give me riding lessons. And I can dance! To-morrow, yes,
to-morrow evening, I come out!
My dress is white muslin, and on my head I wear a garland of white
roses in Greek style. I shall put on my Madonna face; I mean to play
the simpleton, and have all the women on my side. My mother is miles
URSULA BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Mademoiselle Sophie Surville, It is a true pleasure, my dear niece, to dedicate to you this book, the subject and details of which have won the approbation, so difficult to win, of a young girl to whom the