Pierrette
PIERRETTE BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Mademoiselle Anna Hanska: Dear Child,--You, the joy of the household, you, whose pink or white pelerine flutters in summer among the groves of
It was imperious and pompous. The scene one entered, on leaving the
sunny fields and passing through the gate, was a huge circle of dark
foliage in the heart of the ancient forest. At first, one saw only the
majestic summits of mountainous trees, like peaks and globes lost amid
the heavens, which on all sides overhung the clearing and bathed it in
twilight almost green.
In this lordly solemnity of nature, down among the grass, moss and dead
wood, there flowed a contracted but brilliant concourse around the
final preparations for the execution of the stag.
The animal was kneeling on the ground, weak and overwhelmed. We
pressed round, and eyes were thrust forward between heads and shoulders
to see him. One could make out the gray thicket of his antlers, his
great lolling tongue, and the enormous throb of his heart, agitating
his exhausted body. A little wounded fawn clung to him, bleeding
abundantly, flowing like a spring.
Round about it the ceremony was arranged in several circles. The
beaters, in ranks, made a glaring red patch in the moist green
atmosphere. The hunters, men and women, all dismounted, in scarlet
coats and black hats, crowded together. Apart, the saddle and tackle
horses snorted, with creaking of leather and jingle of metal. Kept at
a respectful distance by a rope extended hastily on posts, the
inquisitive crowd flowed and increased every instant.
PIERRETTE BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Mademoiselle Anna Hanska: Dear Child,--You, the joy of the household, you, whose pink or white pelerine flutters in summer among the groves of