Study of a Woman
STUDY OF A WOMAN BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To the Marquis Jean-Charles di Negro.
perspiration and our enthusiasm. We fidget and wait. It goes gray,
and then black. The night comes to imprison us in its infinite
narrowness. We shiver and can see nothing more. With difficulty I can
make out, along our trampled platform, a dark flock, the buzz of
voices, the smell of tobacco. Here and there a match flame or the red
point of a cigarette makes some face phosphorescent. And we wait,
unoccupied, and weary of waiting, until we sit down, close-pressed
against each other, in the dark and the desert.
Some hours later Adjutant Marcassin comes forward, a lantern in his
hand, and in a strident voice calls the roll. Then he goes away, and
we begin again to wait.
At ten o'clock, after several false alarms, the right train is
announced. It comes up, distending as it comes, black and red. It is
already crowded, and it screams. It stops, and turns the platform into
a street. We climb up and put ourselves away--not without glimpses, by
the light of lanterns moving here and there, of some chalk sketches on
the carriages--heads of pigs in spiked helmets, and the inscription,
"To Berlin!"--the only things which slightly indicate where we are
going.
The train sets off. We who have just got in crowd to the windows and
try to look outside, towards the level crossing where, perhaps, the
people in whom we live are still watching for us; but the eye can no
longer pick up anything but a vague stirring, shaded with crayon and
STUDY OF A WOMAN BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To the Marquis Jean-Charles di Negro.