The Agamemnon of Aeschylus Translated into English Rhyming Verse with Explanatory Notes
Produced by Paul Murray, Charles Bidwell and the PG Online Distributed Proofreading Team THE AGAMEMNON OF AESCHYLUS TRANSLATED INTO ENGLISH RHYMING VERSE
LYSISTRATA
How sensible?
You dotard, because he at no time had lent
His intractible ears to absorb from our counsel one temperate word of
advice, kindly meant?
But when at the last in the streets we heard shouted (everywhere ringing
the ominous cry)
"Is there no one to help us, no saviour in Athens?" and, "No, there is
no one," come back in reply.
At once a convention of all wives through Hellas here for a serious
purpose was held,
To determine how husbands might yet back to wisdom despite their
reluctance in time be compelled.
Why then delay any longer? It's settled. For the future you'll take
up our old occupation.
Now in turn you're to hold tongue, as we did, and listen while we show
the way to recover the nation.
MAGISTRATE
_You_ talk to _us!_ Why, you're mad. I'll not stand it.
LYSISTRATA
Cease babbling, you fool; till I end, hold your tongue.
Produced by Paul Murray, Charles Bidwell and the PG Online Distributed Proofreading Team THE AGAMEMNON OF AESCHYLUS TRANSLATED INTO ENGLISH RHYMING VERSE