The Marriage Contract
THE MARRIAGE CONTRACT BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Rossini.
were all waiting for tidings of the lad, and they eyed me very narrowly,
and I heard my name run before me as I went.
At the last we came to a great door, and we were let through, and I was
in the King's bed-chamber.
It was a quiet room, and I will describe it to you now, although I saw
little of it at that time.
* * * * *
In the centre, with its head against the wall, stood a tall bed, with a
canopy over it, and four posts of twisted wood, carved very cunningly
with little shields that bore the instruments of our Saviour's passion.
On the tapestry beneath the canopy, above the pillow, were the arms of
the King, wrought in blue and red and gold. The hangings on the walls
were all of a dark blue, wrought with devices of all kinds, and they
were hanged from a ledge of wood beneath the ceiling such as I have
never seen before or since. The ceiling was of painted wood, divided
into deep squares, and in the centre of each was a coat. The floor was
all over rushes, the cleanest and the most fragrant that I have ever
smelled. I think that there must have been herbs and bay leaves mixed
with them.
I saw all this afterwards, for when I came in the curtains were all
drawn against the windows, save against one that let in the cool air
THE MARRIAGE CONTRACT BY HONORE DE BALZAC Translated by Katharine Prescott Wormeley DEDICATION To Rossini.